Sẩy cha ăn cơm với cá, sẩy mẹ liếm lá ngoài chợ

Direct English translation

Lose your father, eat rice with fish; lose your mother, lick leaves at the market.

Equivalent English version

When the father dies, the children are orphans; when the mother dies, the children are vagabonds

Giải thích tiếng Việt
Nhấn mạnh rằng mất cha thì con vẫn còn mẹ chăm nom nên đỡ thiếu thốn, còn mất mẹ thì dễ rơi vào cảnh cơ cực, bị bỏ bê. Cách nói dùng từsẩylàm nhẹ sắc thái chết chóc, nhưng ý vẫn đề cao vai trò đặc biệt quan trọng của người mẹ đối với con cái.
English explanation
This proverb stresses that a child who loses a father may still be cared for, but losing the mother often means severe hardship and neglect. The wording withlosesoftens the expression slightly, while still emphasizing the mother’s crucial role in a child’s life.